Betekenis Viva la Vida

vivalavidaGoed dan. De een na de ander komt – blijkens de statistieken – op dit blog om te zoeken naar de betekenis van Coldplay’s songtekst Viva la Vida. Nu zijn er allerlei hangplekken op internet waar fans hun licht kunnen laten schijnen over lyrics, dus even gericht zoeken op Google en je wordt waarschijnlijk een stuk wijzer (of niet…) Ik heb dat zelf niet al te uitgebreid gedaan, maar toch net lang genoeg om op een bepaald spoor gezet te worden. De lyrics en mijn interpretatie zet ik in de eerste twee comments – voel je vrij om daarna nog wat mee te speculeren over de diepere betekenis. Deskundige Coldplay exegeten allerlande: dit blog heet niet voor niets Vrijspraak!

About these ads

10 reacties op “Betekenis Viva la Vida

  1. abspoel Post author

    I used to rule the world
    Seas would rise when I gave the word
    Now in the morning I sleep alone
    Sweep the streets I used to own

    I used to roll the dice
    Feel the fear in my enemies eyes
    Listen as the crowd would sing:
    “Now the old king is dead! Long live the king!”

    One minute I held the key
    Next the walls were closed on me
    And I discovered that my castles stand
    Upon pillars of salt, and pillars of sand

    I hear Jerusalem bells are ringing
    Roman Cavalry choirs are singing
    Be my mirror my sword and shield
    My missionaries in a foreign field
    For some reason I can’t explain
    Once you know there was never, never an honest word
    That was when I ruled the world
    (Ohhh)

    It was the wicked and wild wind
    Blew down the doors to let me in.
    Shattered windows and the sound of drums
    People could not believe what I’d become
    Revolutionaries Wait
    For my head on a silver plate
    Just a puppet on a lonely string
    Oh who would ever want to be king?

    I hear Jerusalem bells are ringing
    Roman Cavalry choirs are singing
    Be my mirror my sword and shield
    My missionaries in a foreign field
    For some reason I can’t explain
    I know Saint Peter won’t call my name
    Never an honest word
    And that was when I ruled the world
    (Ohhhhh Ohhh Ohhh)

    Hear Jerusalem bells are ringings
    Roman Cavalry choirs are singing
    Be my mirror my sword and shield
    My missionaries in a foreign field
    For some reason I can’t explain
    I know Saint Peter will call my name
    Never an honest word
    But that was when I ruled the world
    Oooooh Oooooh Oooooh Oooooh

  2. abspoel Post author

    Deze tekst gaat over Napoleon Bonaparte die terug kijkt op de tijd dat hij machtig was en vrijwel de gehele wereld aan zijn voeten lag en zelfs de golven naar zijn commando’s luisterden: “Seas would rise when I gave the word”. Hij is nu die macht kwijt en ziet zijn einde naderen. Het is een tekst over terugkijken op je leven, maar ook over het onvermijdelijke onder ogen zien: de naderende dood (verwijzing naar Petrus bij de hemelpoort, maar ook “my head on a silver plate” – denk aan guillotines en aan de onthoofding van Johannes de Doper). Een andere belangrijke aanwijzing is de subtitel van deze CD: ‘Viva La Vida or Death And All His Friends’.

    Viva la vida is ook een oproep om het leven te leven en te vieren. Het is allemaal relatief en voorbijgaand. Ook als je nu sterk en machtig bent, kun je straks zwak en afhankelijk zijn (als een marionet die door anderen wordt bestuurd – “just a puppet on a lonely string”). Er is ook een verwijzing naar de basis van je leven: bouw je op vaste grond (rotsgrond) of op zand – check this. Ik doel op deze zinnen: “And I discovered that my castles stand
    Upon pillars of salt, and pillars of sand”. De pilaar van zand geeft de zwakke ondergrond aan en de zoutpilaar is ongetwijfeld een verwijzing naar het bijbelverhaal van de vrouw van Lot die omkeek naar de rokende puinhopen van de steden Sodom en Gomorra. Omdat God niet wilde dat zij omkeek (=terugverlangde) naar dat slechte, veroordeelde leven, veranderde hij haar in een zuil van zout (= pillar of salt) – lees dit maar!

    Het schilderij op de voorkant van het CD doosje verwijst ook naar de Franse Revolutie – een bloedige strijd om vrijheid. In plaats van bloedspatten (voor dood en geweld) heeft de gekalkte leuze VIVA LA VIDA witte verfspetters achtergelaten. Hiermee is dit een oproep om het leven en de vrijheid te vieren, waarbij wit staat voor vrede en overgave.

    De inspiratie komt zo goed als zeker uit de geschiedenisboekjes over Napoleon, maar het is m.i. één grote metafoor. Ieder mens wil heer en meester van zijn/haar eigen leven zijn en soms heb je het gevoel dat je King of the World bent – maar daar kom je vanzelf wel weer van terug.

    Los van de tekst en de eventuele betekenis: dit is een aanstekelijke song die wat mij betreft tot de sterkste nummers van Coldplay gerekend mag worden!

  3. navolger

    Wat heet toevallig, daar geloof ik al lang niet meer in.
    Afgelopen zomer schrijvend aan het boek over Navolging Nu en Post Moderne Devotie, heb ik Viva la vida gebruikt om er een hoofdstuk in het boek aan te wijden over koningen in het leven van alledag.
    Groeten, Mink de Vries
    ps. Het was trouwens een geweldig concert in het Goffertpark in sept.jl. !

  4. Ko E.

    Hoi Paul,

    Ik heb geen onderzoek op internet gedaan, maar uit de verklaring die jij zelf geeft blijkt volgens mij nergens uit dat het om Napoleon moet gaan. Kun je me vertellen wat hiervoor de argumenten zijn? De enige aanwijzing die kan vinden is de zin “Now the old king is dead! Long live the king!”. Bij mijn weten is deze uitdrukking van oorsprong Frans: “Le roi est mort, vive le roi!” en werd gebruikt bij het aantreden van een nieuwe Franse koning. (Maar ik ben niet goed in geschiedenis…) Je zou dit dus kunnen zien als een verwijzing naar een Franse machthebber, maar volgens mij is het zo’n gevleugelde uitdrukking geworden, dat het ook een machthebber van een andere nationaliteit kan zijn.

    Als ik de teskst lees zonder gehinderd te worden door voorkennis, dan krijg ik inderdaad het gevoel dat het gaat om een gevallen machthebber. Maar de volgende tekst lijkt voor mijn gevoel eerder op de kruistochten te wijzen:

    I hear Jerusalem bells are ringing
    Roman Cavalry choirs are singing
    Be my mirror my sword and shield
    My missionaries in a foreign field

    De combinatie Jeruzalem, Roman (in de zin van rooms-katholiek) en missionaires wijzen volgens mij in die richting. Die kan ik zelf in ieder geval niet zo makkelijk linken met Napoleon. Maar zoals ik al zei, ik ben historisch niet zo goed onderlegd, dus corrigeer me als ik ongelijk heb.

    Interessant vind ik het eind. “I know Saint Peter won’t call my name” wordt hier veranderd in “I know Saint Peter will call my name”. Heeft de hoofdpersoon zijn leven gebeterd?

    Groeten,

    KoE

    1. Paul

      Hoi KoE,
      Kijk toch maar even rond met Google en je zult meer aanwijzingen vinden. Het lied gaat niet uitsluitend over Napoleon, er zitten verwijzingen naar hem in de tekst. Het artwork van de CD geeft al een clue, maar in de lyrics zie je ook dat iemand zijn macht heeft verloren en spijtig terugkijkt. Dat past bij Napoleon.
      Verder is het natuurlijk een beetje speculeren, de enige die je echt duidelijkheid kan geven is de teksschrijver zelf. Maar het kan zijn dat hij ook door associaties op zijn thematiek gekomen is en dat er een meerduidige uitleg nodig is. Daar ben ik zelf – als lezer en liefhebber van teksten – eigenlijk wel van overtuigd.
      Bedankt voor je reactie!
      Je laatste punt is inderdaad boeiend…

    2. louk

      Mij lijkt eerder dat het over een romein gaat.
      misschien Pilates??? hij heeft Jezus immers laten kruizigen en hij was een erg machtig man

  5. jeroen

    Heeft iemand er al aan gedacht, dat het misschien ook een verwijzing naar de liefde is?
    Bijvoorbeeld zinnen als
    Now in the morning I sleep alone en
    Once you know there was never, never an honest word.
    Het stukje met de pilaren van zand, kan een verwijzing zijn naar hoe fragiel de liefde is,
    One minute I held the key
    Next the walls were closed on me
    And I discovered that my castles stand
    Upon pillars of salt, and pillars of sand
    Eerst dacht ik dat alles goed was, de liefde is het kasteel, dan blijkt dat het kasteel van zand was, en dus op instorten staat. Het kan dus ook betekenen dat zijn relatie ten onder ging. Hij voelde zich eerst koning van de wereld, en toen was hij in 1 keer niets meer. Dit is vooral een mogelijke verklaring van de eerste alinea’s, voor de laatste 2 met de klokken van Jeruzalem.
    Dit is ook maar een mogelijke verklaring, maar dit is wat ik in het nummer zag.

  6. Ttt

    Hallo abspoel.
    Het stuk dat de zeeen voor hem gingen rijzen, betekend niet dat de golven naar hem luisterden, maar dat de boten gingen varen over de zee als hij dat wil.
    (dit stuk gaat over de zin: seas would rise when i gave the word)
    Gr me

Wat is een blogpost zonder reacties? Saai. Dus: laat van je horen!

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log Out / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log Out / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log Out / Bijwerken )

Verbinden met %s